События

08.04.2021,

Сергей Лукьяненко

Фото

8 апреля в рамках проекта «Культурная линия» и при содействии международного медиаклуба «Формат А-3» в эфире радио Baltkom состоялась онлайн-встреча с самым популярным в мире российским писателем-фантастом, автором романов-бестселлеров «Ночной дозор» и «Дневной дозор», лауреатом самых престижных литературных премий Сергеем Лукьяненко.

Поскольку писатели-фантасты, как правило, делают более точные прогнозы будущего, нежели даже самые дотошные аналитики и эксперты, с гостем решили поговорить о том, как будет выглядеть наш мир после пандемии. А информационным поводом для встречи послужили новые неординарные литературные проекты Сергея Лукьяненко, стартовавшие в пандемическом 2020 году.

Прежде всего - роман «Ловец видений», который начался с премьеры одноименного аудиосериала на сервисе «Яндекс. Музыка». И интерактивная книга-игра «Не место для людей», которую Лукьяненко написал совместно с писателем Ником Перумовым и опубликовал в Интернете на сайте «Литмаркет». Поэтому первым делом в рамках эфира писатель представил многочисленной армии своих поклонников эти новые проекты (видеотрансляцию встречи смотрели в Латвии, Эстонии, Литве, Белоруссии).

«Аудио-сериал – это то, что давным-давно называлось радио-спектаклем и то, что мы все, кто застал советское время, так любили слушать. Студия «Красный квадрат» попробовала возродить этот жанр. У этого подкаста было очень большое количество слушателей… В нем заняты хорошие актеры, целое созвездие – Пелагея, Дмитрий Харатьян, Сергей Шакуров, Алексей Кортнев. Позвали всех, кто был популярен, интересен.

А роман «Не место для людей» - это такое отдание старых долгов, потому что еще 25 лет назад мы с Ником написали роман «Время для драконов», и хотели делать продолжение, но Ник уехал в Штаты, и идея повисла в воздухе. И вот в пандемию мы написали это продолжение, но добавили туда неожиданный элемент интерактивности, чтобы после прочтения каждой главы у читателей была возможность выбрать одну из двух маленьких развязок, влияющих на мотивацию персонажей. В конце, когда человек дочитывает книгу, срабатывает некий программный механизм, и читатель получает свой персональный вариант концовки».

Ещё пять лет назад Сергей Лукьяненко выпустил роман «Квази», повествующий про мир, где бушует смертоносный вирус, выведенный искусственно для того, чтобы уничтожить взрослое и пожилое население. Однако к своему умению предвидеть будущее, писатель-фантаст относится весьма сдержанно.

«Это обычное точное попадание в мишень, когда стреляешь дробью. Не думаю, что я тут первооткрыватель, потому что подобных сценариев фантастики много. Мир, в котором пожилое население будет умирать к моменту выхода на пенсию, представляется, наверное, для определенной части правящих верхушек вполне симпатичным. То есть это мир, в котором нет необходимости поддерживать пенсионную систему и так далее. Надо только немножко на эту тему пофантазировать...».

Несмотря на то, что Сергей Лукьяненко принципиально не любит говорить о международной политической ситуации в мире, он имеет очень четкую гражданскую позицию и не боится активных действий в защиту ценностей Русского мира. Так, например, в разгар событий с Бронзовым солдатом в Таллине писатель вступил в организацию «Ночной Дозор», названную в честь его книги.

«Да, с одной стороны, я боялся попасть в Эстонии в черные списки, а с другой, считал, что минимум, что я могу от себя сделать для этих людей, которые так назвали свою организацию - вступить в их ряды и приехать поддержать. Потому что считаю эту историю крайне некрасивой со стороны эстонского правительства. Это было сделано зря, это было сделано неправильно, это было обидно и оскорбительно как для русскоязычных жителей Эстонии (да и не только для них, а для всех, кто хранит память о Второй мировой войне), так и для нашего государства. И эта некрасивая история очень сильно изменила отношение России к Эстонии, которое в целом было достаточно положительным до этого момента. В итоге это привело к очень значительным экономическим потерям для Эстонии и будет, наверное, приводить и дальше. Воевать с памятниками вообще глупо. А уж воевать с памятниками павшим солдатам совсем некрасиво».

Писатель поблагодарил латвийских журналистов за то, что они напомнили ему о том, что когда-то он хотел ввести эстонский сюжет в продолжение «Дозоров» и отметил, что как раз собирается заканчивать 7-ю книгу этой серии.

Как общепризнанного современного литератора Сергея Лукьяненко не смогли не спросить о большом скандале, разгоревшемся вокруг нового романа Гузель Яхиной «Эшелон на Самарканд». Почему бушуют такие страсти?

«Честно говоря, я не считаю этот роман каким-то литературным явлением, скорее, это социологическо-политическое явление. Тексты, которые пишет Гузель Яхина, не очень хороши с точки зрения литературы и, профессионалы (писатели и критики) от них в легком ужасе. Другое дело, что в определенных литературных кругах Яхина была поднята как некий образец современной прозы, и раскручена, и поставлена на пьедестал. А если бы не была поднята, то, наверное, особого шума бы и не возникало. Но в её новом романе опять огромное количество неточностей, ошибок, натяжек. В нем есть обидные или оскорбительные вещи для тех или иных кругов населения. В нем достаточно яркая либеральная направленность. С учетом, что у нас в стране две направленности – либеральная и консервативная - Гузель Яхина сама «попала» под свой «Эшелон на Самарканд», и сейчас этот «эшелон» по ней гоняют взад-вперед, стремясь доказать, хороша она или плоха. Я в это дело пока не лезу – справятся и без меня».

Писатель Юрий Поляков по этому поводу высказался, что в современной российской литературе русофобом быть очень удобно и выгодно, его сразу начинают холить, раскручивать и давать премии. Почему так происходит?

«Потому что существует достаточно крепкая, прочная, сплоченная тусовка людей, которые живут в России, но относятся к ней предельно неприязненно. Такие люди родом из 90-х, когда Россия существовала во многом под внешним управлением. Я иногда их сравниваю с личинками и червями, которые копошатся в загнивающем теле и радостно его пожирают. Им там очень хорошо и комфортно. Они уверены, что на их век хватит пропитания. Сейчас немножко другая ситуация, этим гражданам не очень удобно, не очень комфортно, они отчаянно бьются, пытаясь сохранить свои идеологии, свои сферы влияния. Но они достаточно сильно контролируют литературный процесс. А он, к сожалению, очень подвержен рекламе, моде, громким заявлениям, получениям премий».

Свои размышления над актуальными современными проблемами Сергей Лукьяненко регулярно выкладывает на своей страничке в фейсбуке, насчитывающей почти 40 000 подписчиков. Многие из этих постов публикует интернет-газета «Взгляд».

«Что меня прежде всего сегодня волнует и задевает в современном мире? Мне очень не нравится та риторика, которая сейчас идет против России. Подобную риторику обычно себе позволяют только перед войной. А поскольку я, как любой нормальный человек, войны не хочу, мне это очень неприятно слушать. И хотелось бы, конечно, чтобы на подобные вещи наша страна отвечала более жестко».

Произведения Лукьяненко переведены более чем на тридцать языков и изданы в двадцати пяти странах – он один из самых переводимых российских авторов. Но в свое время писатель объявил, что не будет давать свои книги для перевода на украинский язык.

«На самом деле я ничего не объявлял. У меня просто была дискуссия в Интернете с одним писателем из ярых противников России (не хочу его называть, чтобы не делать рекламу), который в то же время непрерывно у нас публиковался на русском. И когда он в очередной раз сказал, что-то неодобрительное в адрес нашей страны и русского языка, я в ответ ему написал: «Что ж ты тогда публикуешься в России на русском, публикуйся на украинском! Почему ты это делаешь, а Россию ругаешь?» Я вот, например, не буду давать свои вещи переводить на украинский язык». И вот эта фраза была превращена в эффектный заголовок, что Лукьяненко запретил переводить свои книги на украинский язык. Ну, вы же знаете, как работают журналисты…

Другое дело, что на украинский книги никто и никогда не переводил. Вся Украина читала на русском. На украинском читали украинских авторов. Да и то, все украинские авторы старались писать на русском - по простейшим экономическим причинам, потому что рынок больше. И украинский диалект русского языка (как я считаю – это просто прекрасный русский говор) гораздо менее приспособлен к литературе, чем классический русский литературный язык. И большинство писателей, работавших на территории Малороссии, всегда писали на русском. Пока не стало появляться искусственное разделение народа на две части».

Отвечая на вопрос о своем отношении к западной политкорректности, которая в последнее время очень сильно начала довлеть, писатель подчеркнул, что относится к этой тенденции, как к советским директивам, которые даже если имели здравый смысл, то при воплощении в жизнь превращались в фальшь.

«По сути, все ведь унаследовано и взято из тех же самых программных советских лозунгов, что нет у нас никакой разницы национальностей и рас, что все мы равны и едины перед законом. Политкорректность на Западе идет тем же путем, к сожалению. И мы в результате, уже получаем не диктат большинства над меньшинством, как, например, в 60-е годы в США, когда гомосексуалистов лечили путем лоботомии или прочие вещи, которые даже для тоталитарного Советского Союза выглядели дикостью. Но с этих крайних точек – расовой сегрегации и притеснения чернокожего населения – западный мир качнулся очень далеко в другую сторону. То есть теперь возникает ситуация обратная, когда самой уязвленной и беззащитной формой жизни в западном мире является белый мужчина обычной нормальной сексуальной ориентации. Вот я сказал слово «нормальный», и за это слово меня на Западе уже бы засудили. Потому что не может быть нормальных или ненормальных, люби хоть табуретку. Толерантность привела к тому, что подавляющая масса населения должна находиться в состоянии чувства вины перед другой частью населения. И появление привилегий и квот для отдельных групп – все точно также, как было в Советском Союзе. Это все не исправление недостатков, а перевод одного перекоса в другой перекос.

А перегибы и перекосы в другую сторону работают, как маятник, как сжатая пружина. 50 лет назад черных людей в Америке не пускали в один автобус с белыми, и это выглядело обычным делом. А сейчас, наоборот, могут также притеснять и дискриминировать белых людей. Эти резкие шатания из стороны в сторону приводят к раскачиванию маятника, и рано или поздно пойдет ответная волна, начнется обратный процесс... Не надо перегибать палку. Надо добиваться равенства, а не привилегий для ранее угнетенных слоев населения».

Беседа с Сергеем Лукьяненко состоялась в канун грандиозной юбилейной даты – 60-летия полета в космос первого человека. Писатель всегда и везде любит подчеркивать, что Россия держится на трех вещах: русском языке, памяти о Победе и гордости за покорение космоса. Правда, сейчас Лукьяненко считает, что все эти три опоры стали выбивать.

«Глядите, русский язык вытесняется из окружающего пространства вокруг России. Причем зачастую вопреки удобству людей и здравому смыслу, как это сейчас бешеными темпами происходит на Украине. Ну, и в самой России русский язык переживает не лучший период, потому что современные СМИ достаточно безграмотны, а сетевое общение приводит к появлению ужасающе низкопробного русского языка. Вторая мировая война и Победа – это действительно свято для нас. Но и здесь есть постоянные непрерывные попытки, с одной стороны, дискредитировать нашу Победу и поставить на одну доску агрессоров и уравнять нацистскую Германию и Советский Союз, а, с другой стороны, есть обратная тенденция - пропаганда нашей Победы порой осуществляется настолько топорно и грубо, что вызывает обратный эффект и отторжение, прежде всего, у молодежи. Ну, и в космонавтике, естественно, тоже есть проблемы (правда, у меня ощущение, что они уже начинают решаться) и провокации из разряда, что Гагарин либо вообще не летал, либо полетел, но до него пять человек в космосе погибло, что все ракеты у СССР были ворованные у немцев и так далее. Но, вместе с тем, победа в войне, космос, культура и русский язык как символ культуры - это три вещи, которыми всегда в Советском Союзе гордились, и которые остались гордостью России. Если их разрушить, то будет крайне плохо для менталитета всего народа».

А что симпатичного и позитивного можете отметить в последнее время в окружающей вас действительности? - поинтересовались у писателя.

«Меня крайне порадовало, что Россия, наша страна, достойно вышла из пандемии. Мы создали, наверное, лучшую вакцину от коронавируса «Спутник V». И, несмотря на все перегибы, все-таки не дошли до тех крайних степеней изоляции и карантина, которые были вынуждены ввести многие европейские страны. Ну, может даже немножко наша безалаберность помогла мягче все это провести. На мой взгляд, люди из-за этой пандемии стали вести себя более человечески. То есть меня радует, что в общем из этого состояния наша страна вышла достаточно достойно. Это, кстати, характерно для России - чем больше на нее давление, чем больше проблем, тем сильнее консолидируется страна».

В завершении встречи Сергея Лукьяненко поздравили с наступающим днем рождения и напомнили всем слушателям и зрителям онлайн-встречи, что как раз 11 апреля, в личный праздник писателя, на Youtube-канале кинообъединения Cinema Code состоится премьера 2-й серии уникального кинопроекта «Осенние визиты», который снимается по его одноименной книге.

«Это сериал, права на который я продал за 1 рубль, и его снимают бесплатно в городе Владивостоке. Местные профессиональные актеры снимаются в нем бесплатно. И работают замечательно, потому что сериал, на мой взгляд, получился вполне хорошего телевизионного уровня. Это удивительно, но оказалось, что энтузиасты способны снимать кино даже без денег. Я надеюсь, что в этом году этот 8-серийный проект полностью выйдет, и, может быть, им заинтересуются какие-то телеканалы.Смотрите. Это старая, но как ни удивительно, не устаревшая книжка».

В онлайн-встрече принимали участие журналисты из Латвии, Литвы, Эстонии, Белоруссии и Молдовы, а также рижский писатель-фантаст Далия Трускиновская. Вели эфир представители проекта «Культурная линия» журналисты Ольга Авдевич и Наталия Захарьят.

Видео
Статьи
 

Ваш комментарий

Чтобы оставить комментарий

войдите через свой аккаунт в соцсети:

... или заполните форму:

Ваше имя:*

Ваш адрес электронной почты (на сайте опубликован не будет):

Ссылка на сайт:

Ваш комментарий:*